De Yves Bonnefoy
Una piedra
Hace dos o
tres años,
Yo me sentía
plena. No me igualaban
Ni los
astros, ni los ríos ni los bosques.
La luna se
desconchaba sobre mis ropas grises.
Mis ojeras
Iluminaban
los mares bajo sus bóvedas de sombra,
Y mis
cabellos eran más amplios que este mundo
De ojos
vencidos, de gritos que no me alcanzaban.
Gritan las
bestias nocturnas: ese es mi camino,
Puertas
negras que se cierran.
*
Une pierre
Deux ans, ou
trois,
Je me sentis
suffisante. Les astres,
Les fleuves,
les forêts ne m’égalaient pas.
La lune
s’écaillait sur mes robes grises.
Mes yeux
cernés
Illuminaient
les mers sous leurs voûtes d’ombre,
Et mes
cheveux étaient plus amples que ce monde
Aux yeux
vaincus, aux cris qui ne m’atteignaient pas.
Des bêtes de nuit hurlent, c’est mon chemain,
Des portes
noires se ferment.
(Yves Bonnefoy, Poèmes, Gallimard, París, 1982. Versión de
C. H.).
Estupendo poema de Yves Bonnefoy. Misterioso, oscuro y
bello; resuenan ecos de Baudelaire o incluso Rimbaud. He intentado adaptarlo al
español, espero que el resultado no entorpezca su lectura. Me parece muy
interesante el "blanco" del poema que no solo separa las dos
estrofas, sino que también supone un cambio en el tiempo verbal, del imperfecto
pasamos al presente. Hay una escisión. Algo ha pasado. Ese "blanco"
es un enigma, ahí nace el verdadero poema.
Guadalajara, Jalisco,
a 9 de septiembre de 2013
Yves
Bonnefoy, Premio FIL de Literatura 2013
Considerado uno de los poetas más
importantes de la segunda mitad
del
siglo XX, es el primer autor en lengua francesa en recibir este galardón,
que
recogerá el 30 de noviembre próximo en la FIL Guadalajara
Poeta, narrador, ensayista, crítico y
traductor francés, Yves Bonnefoy es el ganador del Premio FIL de Literatura en
Lenguas Romances 2013. El jurado, integrado por siete reconocidos críticos
literarios y escritores, se refirió al primer autor en lengua francesa que
recibe este reconocimiento como un “testigo de las experiencias humanas del
siglo XX, a las que se enfrenta con toda la generosidad y agudeza de su
producción crítica y poética, dentro de las que es capaz de hermanar la
tradición con el presente”.
El
Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances 2013 está dotado de 150 mil dólares
estadounidenses y se entregará el 30 de noviembre, en la inauguración de la 27
Feria Internacional del Libro de Guadalajara. El jurado estuvo integrado por
Horácio Costa, de Brasil; Hugo Gutiérrez Vega, de México; Mariapia Lamberti, italo-mexicana;
Esperanza López Parada, de España; Simona Sora, de Rumania; Benedetta Craveri,
de Italia, y Pascal Gabellone, de Francia, quienes definieron la poética de
Bonnefoy como “sofisticada en contraste con una dicción sencilla” y a una obra que “integra la vanguardia a los
grandes pilares de la modernidad poética, tales como Baudelaire, Celan o
Rimbaud”.
Miembro del Collège
de France, Yves Bonnefoy es considerado uno de los poetas franceses más
importantes de la segunda mitad del siglo XX. Hijo de un ferrocarrilero y una
enfermera, nació en Tours, Francia, en 1923, y se interesó por la filosofía y
las matemáticas desde sus primeros estudios. Heredero de los surrealistas ha
publicado colecciones de poesía, libros de cuentos, un extenso diccionario
sobre mitología, Dictionnaire des
mythologies et des religions (1981), y ensayos fundamentales de las artes
como L’improbable (1959), La Seconde simplicité (1967), L’Arrière-Pays (1972), Le Nuage rouge (1977), La Vérité de parole (1988) y Récits en rêve (1987).
Gérard de Nerval y
Stéphane Mallarmé se citan también entre sus influencias. Conoció a André
Breton en 1946 y se unió brevemente a las últimas tertulias que dirigió el
poeta surrealista en París. Traductor de Shakespeare y Yeats, entre sus obras
publicadas en español se encuentran Del
movimiento y de la inmovilidad de Douve, Relatos en sueños, Principio
y fin de la nieve y Las tablas curvas.
Esperanza López Parada se refirió al galardonado como un poeta metafísico que
“entiende la poesía como la exploración de otras dimensiones. Para Bonnefoy lo
que tiene una presencia real es lo improbable, lo onírico, lo ensoñado, y al
mismo tiempo esa es una existencia real, para él entrañada, indudable. Es un
poeta paradójico que juega con estas contradicciones”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario