Sombra que me llevare el blanco día,
Y podrá desatar esta alma mía
Hora, a su afán ansioso lisonjera;
Mas no de esotra parte en la ribera
Dejará la memoria, en donde ardía:
Nadar sabe mi llama el agua fría,
Y perder el respeto a ley severa.
Alma, a quien todo un Dios prisión ha sido,
Venas, que humor a tanto fuego han dado,
Médulas, que han gloriosamente ardido,
Su cuerpo dejará, no su cuidado;
Serán ceniza, mas tendrá sentido;
Polvo serán, mas polvo enamorado.
BUENOS DÍAS, su poema del día...
http://en.wikipedia.org/wiki/Abdourahman_Waberi
Biografía
ABDOURAHMAN A. WABERI. (Djibuti, 1965). Reside en Caen (Francia) desde 1985. Escritor francófono (de lengua y cultura de Somalia). Por su origen es de Djibuti, ciudadano francés por escogencia. Nómada por tradición y por temperamento. Ha publicado Le pays sans ombre, París, 1994. Cahier nomade, París, 1996. L’oeil nomade, París, 1997. Balbala, París, 1997. Su obra poética ha aparecido en la Revue Noire y en la Revista Poésie. Premio Albert Bernard de la Academia de Ciencias de Ultramar. Premio del cuento francófono de la academia de lengua y literatura francesas de Bélgica. Premio de Africa negra por Cahier Nomade, 1996.
Traducción : Pablo Montoya
Este poema es de los que más me han calado; por su sencillez, por la fuerza de las imágenes y de las palabras que parecen haber sido escogidas en un intento de síntesis. El poema cruje, ni hablar.
Pequeño discurso a la Manera de Edmond Jabes
Por Abdouhrahman A. Waberi
mi árbol el áloe
mi flor la cáscara del cactus
mi río no hay
en mi país
mi universo basalto en el desierto
mi entorno camélidos
mi arma el puñal
mi sombra es rectilínea
la supervivencia es mi obra
esencial
mi paisaje el horizonte inmutable
el polvo levantado por
las suelas en cuero de carnero
el territorio siempre
delante de mí
mi guía el desierto
mi libro el cielo cada noche
recobrado
mi palabra cada piedra
cada sílex
mi sueño siempre el mismo:
el nómada engendrado
en la más estricta economía...
El padre (V): tres poemas de Yehuda Amijai
Estoy cansado como un idioma antiguo
en el que penetran palabras extranjeras.
No puedo protegerme.
Me compraré un perro
y le enseñaré a añorar.
Una puerta rechina:
no es quien yo quiero.
Pero en los atardeceres benévolos aún
de sustitutos de padre y sustitutas
POR ESO AHORA SOY RICO
Quiero recordar el dolor que sentí
cuando murió mi padre. Pero igual que
también yo lo he olvidado. Ese dolor
fue el último puente entre nosotros.
Tenía una tienda de pequeños artículos
si los hubiera guardado hace cuarenta
hoy seríamos ricos con la moda que
Los fue vendiendo día a día en cansados
viajes. Pero guardó sus palabras
por eso ahora soy rico.
En París, junto a un puente del Sena,
borracho y abandonado. Me pregunté,
qué es peor: que este hombre sea
hijo de un padre, o padre de un hijo.
EL DÍA DEL ANIVERSARIO
El día del aniversario fui a ver
a los amigos de mi padre, a aquellos que
ciclo final de su vida.
Recuerdo la mayoría de sus nombres,
como un padre que va a buscar a su hijo
y conoce a los amigos que están a su lado.
Mi padre aún me quiere y yo lo quiero siempre.
Por eso no lloro. Pero,
para cumplir con las exigencias del lugar,
encendí el llanto en mis ojos con ayuda
de la tumba próxima de un niño
YEHUDA AMIJAI.
http://es.wikipedia.org/wiki/Jorge_Eielson
jorge eduardo eielson
dime
¿tú no temes a la muerte
cuando te lavas los dientes
cuando sonríes
es posible que no llores
cuando respiras
no te duele el corazón
cuando amanece?
¿en dónde está tu cuerpo
cuando comes
hacia dónde vuela todo
cuando duermes
dejando en una silla
tan sólo una camisa
un pantalón encendido
y un callejón de ceniza
de la cocina a la nada?
jorge eduardo eielson
un día tú un día
abrirás esa puerta y me verás dormido
con una chispa azul en el perfil
y verás también mi corazón
y mi camisa de alas blancas
pidiendo auxilio en el balcón
y verás además
verás un catre de hierro
junto a una silla de paja
y a una mesa de madera
pero sobre todo
verás un trapo inmundo
en lugar de mi alegría
comprenderás entonces
cuánto te amaba
y por qué durante siglos
miraba sólo esa puerta y dibujaba
dibujaba y miraba esa puerta
y dibujaba nuevamente
con gran cuidado
comprenderás además
por qué todas las noches
sobre mi piel cansada
entre mil signos de oro
y tatuajes y arrugas majestuosas
me hacía llorar sobre todo
una cicatriz que decía
yo te adoro yo te adoro yo te adoro
http://www.elpais.com/articulo/cultura/Leonard/Cohen/Principe/Asturias/Letras/elpepucul/20110601elpepucul_1/TesEl Premio Príncipe de Asturias para Leonard Cohen. Aquí está la nota periodística de El País. Es muy interesante la trayectoria de Cohen así como los motivos del Premio.
Poema Lentamente Me Casé Con Ella de Leonard Cohen
Lentamente me casé con ella
Lenta y amargamente me casé con su amor
Me casé con su cuerpo
Fui a su mesa
por hambre y por hábito
fui a que me dieran de comer
en el aburrimiento y el gozo
Lentamente fui a ella
Lenta y resentidamente llegué a su cama
Lentamente me casé con ella
sancionado por nadie
con la bendición de nadie
en nombre de nadie
en medio de advertencias generalizadas
en medio de la burla generalizada
Fui a su fragancia
con las narices distendidas
Fui a su codicia
con semilla para un niño
Años para la llegada
y años en retirada
Lentamente me casé con ella
Lentamente me arrodillé
Y ahora estamos heridos
tan profundamente y tan bien
que nadie puede hacernos daño
excepto la propia Muerte
Y a través de la totalidad del sueño de la Muerte
Me muevo con sus labios
El sueño es una noche
pero eterno es el beso
Y lentamente voy a ella
lentamente nos despojamos
de los ropajes de nuestras dudas
y lentamente nos desposamos
Poem 1 ("I stopped to listen, but he did not come ...") from "Book of Mercy"
I stopped to listen, but he did not come. I begain again with a sense of loss. As this sense deepened I heard him again. I stopped stopping and I stopped starting, and I allowed myself to be crushed by ignorance. This was a strategy, and didn't work at all. Much time, years were wasted in such a minor mode. I bargain now. I offer buttons for his love. I beg for mercy. Slowly he yields. Haltingly he moves toward his throne. Reluctantly the angels grant to one another permission to sing. In a transition so delicate it cannot be marked, the court is established on beams of golden symmetry, and once again I am a singer in the lower choirs, born fifty years ago to raise my voice this high, and no higher.
Poem 50 ("I lost my way, I forgot ...") from "Book of Mercy"
I lost my way, I forgot to call on your name. The raw heart beat against the world, and the tears were for my lost victory. But you are here. You have always been here. The world is all forgetting, and the heart is a rage of directions, but your name unifies the heart, and the world is lifted into its place. Blessed is the one who waits in the traveller's heart for his turning.
http://youtu.be/_Af4p3OUX1I Suzanne
Suzanne
Suzanne takes you down to
her place near the river
You can hear the boats go by
You can spend the night beside her
And you know that she's half crazy
But that's why you want to be there
And she feeds you tea and oranges
That come all the way from China
And just when you mean to tell her
That you have no love to give her
Then she gets you on her wavelength
And she lets the river answer
That you've always been her lover
And you want to travel with her
And you want to travel blind
And you know that she will trust you
For you've touched her perfect body
with your mind
And Jesus was a sailor
When he walked upon the water
And he spent a long time watching
From his lonely wooden tower
And when he knew for certain
Only drowning men could see him
He said "All men will be sailors then
Until the sea shall free them"
But he himself was broken
Long before the sky would open
Forsaken, almost human
He sank beneath your wisdom like a stone
And you want to travel with him
And you want to travel blind
And you think maybe you'll trust him
For he's touched your perfect body
with his mind
Now Suzanne takes your hand
And she leads you to the river
She is wearing rags and feathers
From Salvation Army counters
And the sun pours down like honey
On our lady of the harbour
And she shows you where to look
Among the garbage and the flowers
There are heroes in the seaweed
There are children in the morning
They are leaning out for love
And they will lean that way forever
While Suzanne holds the mirror
And you want to travel with her
And you want to travel blind
And you know that you can trust her
For she's touched your perfect body
with her mind
http://youtu.be/A7Vj2mKs6BI Dance me to the end of love
El Premio Príncipe de Asturias es un pequeño reconocimiento al profundo sentido humano del trabajo de Cohen. Literatura y canciones que pasan desapercibidos enmedio del alud de información y contenidos que nos rebasa cada día. Que escuchen quienes tienen oídos. Gracias por compartir Beto. Saludos.
ResponderEliminarEs un placer contar con inteligencias como la tuya cerca.
ResponderEliminarSaludos