Estos poemas los comparte con nosotros Selma Aronovich. Yo no conocía a este autor. Tiene una fuerza... juzguen por ustedes mismos. No me atreví a traducir el segundo. Si alguien se anima, adelante. Gracias Selma amiga poética entre otras cosas.
REGINA KALACH A.
"Hola Jennie-Poeta, pensé que podrían gustarte los poemas de David Avidán. A lo mejor ya lo conoces. Es uno de mis poetas israelís favoritos, por su humorismo e ironía."
DAVID AVIDAN (1934-1995) David Avidan nació en Tel Aviv. Está considerado uno de los poetas más importantes de Israel y un importante creador de poesía contemporánea y de vanguardia. La obra de Avidan ha sido ampliamente traducida; se publicaron antologías de su sus poemas en francés, ruso y árabe. Entre sus distinciones: el premio Abraham Woursell de la Universidad de Viena, el premio Bialik y el premio de la oficina del Primer Ministro. Publicó diecinueve libros de poesía, así como también dramas y libros infantiles. Este poema pertenece a su colección "Algo para alguien - Poemas escogidos 1952-1964".
David Avidan / Súbita noche. . A un hombre viejo - ¿qué le queda en la vida? Despierta al día y en él el día no despierta. Con paso lento va hacia a la cocina en donde el agua tibia le recuerda que a su edad... a su edad...
Un hombre viejo - ¿qué encuentra al despertar? Despierta un día de verano y es otoño, ya tinto de nocturna luz en su piecita. No ha vuelto todavía, por el pasillo, de su viaje y allí quedó pensando... pensando... ¿qué hacer ahora y qué leer?
Un hombre viejo - sus libros, ¿qué dirán? Los vientos páginas arremolinan señalando secretos en invisible tinta acerca del próximo final, frases que le serán en breve reveladas, el brillo en su mirar herido y en su vasta experiencia
a un hombre viejo - ¿qué le queda en los ojos? Si se concentra asomará el recuerdo de un conflicto olvidado, sed por la contradicción, talento y posibilidades escarpadas hasta que el día del olvido esté cercano. Y ya por su garganta suben, exploradores cautos, sus más seguros carraspeos, como el rugir de un tigre joven en otoño...
Un hombre viejo - ¿dónde hallará sus tigres? Saldrá de caza un día de estos cuando ya el verde se torne verdinegro con fuerza ingente y menguada experiencia saldrá a cazar un día de estos los años que deje por detrás como una larga ruta, desierta, intransitada por un loco vehículo que él mismo conduzca persiguiendo al tiempo que ya se le ha acabado...
A un hombre viejo - ¿qué le queda a su edad? Dormitar, porque teme dormir. Sus entreabiertos ojos adivinan, según el devenir de las estrellas, si acaso esos murmullos le sugieren que ésta será su última noche.
Un hombre viejo - ¿ qué hay en su ventana? Una ventana abierta que le permite ver un rostro extraño, indefinido, que aparentara nuevamente ser un tigre joven otoñal... Siempre, siempre tomar y nunca dar cabida a un enemigo rostro en la ventana que lo visite en su postrera noche...
Un hombre viejo - ¿qué tiene al fin del día? No será rey ni sobre su espada caerá.
Traducción: Gerardo Lewin
THE STAIN REMAINED ON THE WALL
Someone tried to scrub the stain off the wall. But the stain was too dark (or conversely--too bright). At any rate--the stain remained on the wall.
So I sent the painter to paint the wall green. But the stain was too bright. I hired the plaster man to plaster the wall clean. But the stain was too dark. At any rate--the stain remained on the wall.
So I took a kitchen knife and tried to scrape it off. And the knife was painfully sharp. Only yesterday they sharpened it. And yet.
And I fisted an ax and pummeled the wall, but stopped in time. I don't know why it suddenly occurred to me the wall might collapse, and the stain will remain anyway. At any rate--the stain remained on the wall.
When they put me to the wall, I asked to stand close to it. I shielded it with a broad chest (who knows: maybe). And when they slashed my back, a lot of blood flowed, but only from the back. They're shooting.
And I believed the blood will cover the stain. A second round of shooting. And I believed so the blood will cover the stain. At any rate--the stain remained on the wall.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario